Softcore and hardcore porn from Tumblr
search thank u for the translation on PinDuck or ClipFuck or XXX search
submit your pics
the-genderist: fleshscribe: wish i knew what it said! “Osaki Kimiko, 39 Years Old. Pervert who gets off on having people see her. Please give me lots of semen.” å¯æ„›ã„åã§ã™ã€‚ She is a cutie. Thanks for the translation!! Yup, she
~Theater Communication~Today during the break… Oh! The leader Suga Kenta provided catering! ! From the warm meal, everyone’s heart and body became fired up ♪ Suga-san! Thank you for the meal! Now, the evening performance is about to begin!
cluestripes: [ You calledme the sadness and hatred inside of you.The idol of your invention.The vision you made real.Something I’m not. ]X || X (Thanks newvagabond for this translation! )EDIT: Background credits!
seraphicdeviltryscans: Chapter 04 has just been released, please click the image to follow the original entry and download! Many thanks to @u-zai for the translation and all the comments~.
seraphicdeviltryscans: Another release people! Please click the image to check this and download. Many thanks to u-zai for the great help.
kuroiyuki88: Moriyasu Madoka Google English Translation 2016/02/21 23:03握手会ありがとうございました!Thank you for the handshake event! 今回はフォトセッション、囲み会見という新たな試みもありつつ通常通り握手も楽しみつつ…といった感じで
hesjayrich: bonzly-says: ohyeahcomics: Via Schatky with thanks to Lickal0lli for the translation This is actually such an amazingly motivational post because it explains visually exactly what art block is. Do you know what art block is? Art block
ohyeahcomics: Via Schatky with thanks to Lickal0lli for the translation So true what this one says about dealing with art blocks. Best to stop sitting around and shift gears to drawing!
crybringer: beatormo: Cómic published the last summer is the webcómic “Caniculadas”. Special thanks to Andre for the translation! Reblogged for truth.
jokublog: Dreamtale (Dream!sans and Nightmare!sans by @jokublog )thanks to @homedork for the translation.Help my patreon pls? Nightmare realmente es pésimo con las frases xd
genevieve-ft: beatormo: Cómic published the last summer is the webcómic “Caniculadas”. Special thanks to Andre for the translation! Yes. Thanks.
An assortment of UmiEri by tMnR [ Full Size ] Okay so I lied. IT’S SUNDAY OF SIN WEEK and we reached 500 followers today. This is what I have as our 500 followers release. Thank you all for the support and I do have to say I regret nothing.
yuzuyuri19 replied to your post “Okay so like since I am a filthy liar and stuff I just have to show…” Thank you for the info ma'am! I will just patiently wait for the release. Have a good day and good luck translators! :) also pls dont
bonzly-says: ohyeahcomics: Via Schatky with thanks to Lickal0lli for the translation This is actually such an amazingly motivational post because it explains visually exactly what art block is. Do you know what art block is? Art block is that moment
book23worm: For science, obviously (Special thanks to okapik for the translation and transcription and @hazel3017 for the video and accompanying subtitles)
from-one-to-seven: bonzly-says: ohyeahcomics: Via Schatky with thanks to Lickal0lli for the translation This is actually such an amazingly motivational post because it explains visually exactly what art block is. Do you know what art block is? Art
yusenki: [translation: @yusenki | editing: twitter@braunsofsteel ] Disclaimer: Please do not re-post the translation elsewhere without permission. Note: This interview was published in Pash Magazine (x). Profile: Works for Aoni Production, notable
majuholic0511: This is the translation of Reika’s letter to Wakatsuki during Waka’s Birthday Ceremony on 140621 Handshake Event. (Thanks chichan54 for the translation!) I’m writing a letter now, so… To Yumi. Happy 20th birthday! Now we both
thisisutl: Artist: Mangus2d Doujin Link: Here A good friend of mine is in the hospital so I am typesetting this to cheer him up! A very special thanks to @awheeliewannabe and to @fallingforkonoha for the translation. Before you ask, yes, I am working
l0x0b:nanajana7:Lemme get on this Pachirisu x Garchomp coupling hypetrain~ Artist: しあ / Translated & Edited by me~ Thank you for the translation! pepperree yiss yiss yiss
Hola chicos, espero que usted disfrutar esto <3 (Isn’t spanish a sexy language?) Well, it certainly can be. Thank you for the lovely submission! Translation, Hey guys, I hope you enjoy this.
ohyeahcomics: Via Schtaky with thanks to Lickal0lli for the translation
ifilosemyfriends: 5 minutes in photoshop Thanks to mswhittacker for the translation! miyoshi
penfairy:“I would eat his heart in the marketplace” is legit the most savage line I have ever heard, I’d like to personally thank Shakespeare for putting into words that feeling of rage and protectiveness women get when some fuckboy hurts another
cluestripes: [ You calledme the sadness and hatred inside of you.The idol of your invention.The vision you made real.Something I’m not. ]X || X (Thanks newvagabond for this translation! )
spookyfishstick: cluestripes: [ You calledme the sadness and hatred inside of you.The idol of your invention.The vision you made real.Something I’m not. ]X || X (Thanks newvagabond for this translation! ) Yes The last one is my favorite
audidraws: Falling in love over and over again.Thanks @thesquirrelisonfire for the Spanish translation! :)This is the song Lance was singing./returns to Tumblr, draws almost-porn
dominantorange: butachankawaii: dominantorange: Sarada’s a “listless” girl? Seriously? Where the heck did your read that?! I lost the link, but it’s from a translated excerpt (?) of the Boruto novel. thank you for the info
chennyyeo: Uzumaki Hinata Zai No sho profile: “Hooded jackets are her favorite.” Thanks honyakusha-eri for the translation
chennyyeo: 恋物語= LOVE STORYSince the beginning, the relationship between Naruto and Hinata was described as “love story.”In Retsu No sho, Kishi called NH’s relationship as “PURE LOVE=純愛” Thanks @honyakusha-eri for the translation.So,
thisisutl: Artist: Mangus2d Doujin Link: HereA good friend of mine is in the hospital so I am typesetting this to cheer him up!A very special thanks to @awheeliewannabe and to @fallingforkonoha for the translation.Before you ask, yes, I am working on
anatomicalart: stephank: bonzly-says: ohyeahcomics: Via Schatky with thanks to Lickal0lli for the translation This is actually such an amazingly motivational post because it explains visually exactly what art block is. Do you know what art block
slightlycrazygamer: Translation for english speakers:“Sir, it’s your brother.”“Lie! It’s not my brother, it’s a phone!” “It’s your brother on the phone.” “Then you should’ve said that!”
seairu-kun: One of my lovely patrons commissioned me to translate this IzuKatsu comic with Older Pro Hero!Deku and Kacchan so here it is. Thank you for the support! ♡ Translation Pro hero giving Kacchan a “lesson” Izuku: “Kacchan!
wartequila: katssby: Man: [singing in Spanish] Ooo… The beeeeard pets the caaat… Ooo— Thank you for the translation and thanks to this man for bringing us such a wonderful video.
SNK AUDIO DRAMA - “The Survey Corps Muffler Incident” - Detailed Translation/Summary
“Please take back Wall Maria!! We put the future of humanity in your hands!!”“Captain Levi! Thank you for saving our street! Everyone please return safely!”“But still take back our territory while you’re at it!”- The cheers for the Survey
chatnoirs-baton: Thank you to ruusian for the translation. ❤ ❤ ❤ ❤ ❤ #what if he gets akumatized #and the akuma goes in this charm #hawk moth: bring the miraculouses to me #adrien: *hands over his ring* #ladybug: *fights akumatized
luosong: Another Review about AOU.Not Sad At All :)thanks to yidash,for the translation
kokoko-sir: ebonykain: kokoko-sir: there was that comic and i couldn’t resist! ♥ Can someone translate? It looks hilarious 1. so what are you wearing?2. not much, just garter stockings, nothing special.3.oh God! That’s wonderful! So sexy!4.
sprinter-izumida:According to the Japanese site Charapedia (and thanks Crunchyroll for the translation!), a good amount of male and female voters have chosen the 20 meanest characters of all time shows.YOU CAN’T SEE ME BUT I’M LAUGHING LIKE A DORK
badnaughtywife: So this one is Bum-Bum galore! (thanks to my portuguese speaking followers for the translation!) 😉😄😊CHECK MY REDDIT😈FUCK TUMBLR CENSORSHIP!
thisisutl: Artist: Ting Doujin Source: Here Translation/Typesetting: Me Special thanks to Sung for helping me out with the translation! Is NaruHina not adorable enough for you? Here! Have some NaruHina with plushies!!! WARNING: I strongly advise you to
thechurchofyurirocks: YP currently editing citrus! mission: Edit this and work as a team to have it done in less than two weeks. Thank you all to all the fans who wait patiently for the translation. ~Kari. Thank you Saburouta for your hard work on
lemonadescanseng: Yuzuki-san chi no Yon Kyoudai Chapter 1! New manga of Fujisawa Shizuki!I loved Hatsu Haru and I was waiting for the author to publish a new manga! and I’m happy to be able to do it!Thanks to Raiy for the translation Jp-Esp!Enjoy it!
nightfurmoon:MISS HEED’S P.E.A.C.E FILE TRANSLATEDBig thanks to Zixea for the translation! This file was originally split in three: you can find one part in the beginning of episode 2, another in episode 6, and the final one in the secret website ‘podemos
nirooniyuihan: Yokoyama Yui Translations from Tokyo Walker Magazine Issue No.36 September 2018 Special thanks to @aneroph for the translations.. 😉
rxbd: Comic by: 悠yuTiny Chinese words = big fat headache. But there’s nothing I won’t do for Negitoro! :D (Also, cranky Rin FTW!)PS. I have new-found respect for translators. Their job is challenging - it’s hard to pick the right words to get
oeilvert: original! translate to: Give yourself sufficient room to trip the taller person As they trip, grab their wrist quickly Let the game begin/kiss them thanks to bourds and whoever who was the anonymous for the translation :)